Paul Stamets & J.S. Chilton kertoo kirjassaan "The mushroom cultivator" seuravaa:
"Hyphal knot -> Pinhead -> Primordium -> Fruitbody"
En nyt löytänyt tuota kohtaa TMC:stä, mutta sanastossa sivulla 395 sanotaan seuraavaa:
Primordium (pl. primordia) The first recognizable but undifferentiated mass of hyphae that develops into a mushroom fruitbody. Synonymous with "pinhead"
Paul Stametsin kirjassa "Growing Gourmet and Medicinal Mushrooms" (kolmas painos) sanotaan sanastossa sivulla 526 seuraavaa:
pinhead: a dot-like form thet develops into a mushroom. The pinhead is the earliest visible indication of mushroom formation.
Ja seuraavalla sivulla:
primordium, primordia(pl.): the mushroom at the earliest stage of growth, synonymous with "pinhead."
Ihan samat läpät on myös Stametsin kirjassa "MYCELIUM RUNNING".
"Psilocybin Mushroom Handbook" (L.G. Nicholas, Kerry Ogamé) toteaa sivulla 190:
pinhead A mushroom primordium
primordium (pl.
~dia) A mushroom at its earliest stage of development. (syn., pin, pinhead)
Ja esim: Shroomeryssä "pins" & "pinning" ovat normaalia sanastoa, joten mielestäni "pinnaus" ja "pinnit" kuulostaisi luonnolliselta "Suomennukselta" ja se/ne on muutenkin vakiintunut käyttöön joten uusien keksiminen saattaisi vain sekoittaa aloittelijoiden päitä turhaan.
Tästä olikin jo
täällä jotain keskustelua. Kaikki ei kuitenkaan osaa englantia tai seuraa Shroomerya ja "pinnaus" ja "pinnit" saattaa olla vaikeasti ymmärrettäviä kun niillä on jo ihan eri merkitykset suomen kielessä. "Nuppi" kuvaa IMHO paremmin primordian muotoa kuin pinni josta tulee mieleen hiussolki. Enkä mä ihan hatusta heittänyt tota "nuppia" vaan se esiintyi ainakin sivulla
http://www.sieniyrittajat.fi/herkkusieni.htm jota ei enää ole.
"
Idätyksen jälkeen alustat jäähdytetään. Jäähdytyksen tarkoituksena on lopettaa rihmaston vegetatiivinen kasvu ja aikaansaada sienten muodostuminen. Tämä aikaansaadaan muuttamalla ilmasto-olosuhteita huoneessa. Kastelu lopetetaan ja rihmaston annetaan kasvaa ”pintaan”. Jäähdytyksen aloitusvaihe riippuu käytetystä rihmastosta ja pintamaan rakenteesta. Jäähdytys on varsin kriittinen vaihe sadon onnistumisen kannalta. Periaatteessa mitä nopeampi jäähdytys sitä enemmän nuppeja muodostuu."
En ole ihan varma mutta musta tuntuu että olisin ehkä nähnyt tuon "nuppi"-sanan myös jossain painetussakin muodossa. Ehkä kirjassa "Sieniviljelijän pieni käsikirja", mutta on tosiaan aika hatarat muistikuvat.
Mun pointti kuitenkin on että ei suinkaan vedetä hatusta uusia sanoja vaan tutkittaisiin olisiko jo olemassa suomen kielisiä vastineita kömpelöille lainasanoille. Kukin tietty käyttää kieltä juuri niinkuin itse tahtoo ja se on oikein. Mutta tilanteessa jossa vaikkapa sattuisi keskustelemaan ammatikseen ruokasieniä viljelevän tyypin kanssa voisi olla vaikeuksia löytää yhteistä kieltä Shroomery-slangin avulla. Elikkä kun tehdään aloittelijoille sanastoa voisi siinä ehkä jotenkin ilmaista onko sana väännetty englannin kielisesta harrastelijoitten slangista vai ihan "vakiintunutta yleiskieltä" jos nyt sellaisesta voi tämän aiheen yhteydessä edes puhua.
Suomen kielisistä sanastoa voisi koittaa etsiä alan kirjallisuudesta. Tein pienen haun muutamaan kirjasto-tietokantaan ja suomenkielistä sieniviljely-kirjallisuutta löytyi yllättävänkin paljon. Tosin omasta kunnankirjastosta en löytänyt kuin yhden niteen, eikä mulla ole juuri nyt varaa tehdä mitään seutuvarauksia. Ehkä joku muu innokas voi tarkistaa lähimmät kirjastonsa.
Elikkäs hain seuraavalla tavalla:
HELKAsta Haku: tarkennettu haku = (
sienet)[in Asiasana] AND (
viljely)[in Asiasana] AND (
fin)[in Kieli]
Eli noi kolme haku-ehtoa kun laittaa tarkennettuun hakuun niin löytyy 12 viitettä.
HelMet:
s:sienet s:viljely ja kieleksi valitaan suomi, niin löytyy viisi viitettä.